在打完上篇文章後,經過數天,我終於在網路上尋找到關於"那 完全的""來到",是哪一個時態的解釋。 以下資料出自=> http://bible.fhl.net/new/s.php?N=0&k=02064 rchomai {er'-khom-ahee} 動詞主要以關身語態形式出現(只有現在式和不完成式, 其他語態的關身形,則以eleuthomai {el-yoo'-thom-ahee}, 或主動形eltho {el'-tho}出現; TDNT - 2:666,257; 動詞 AV - come 616, go 13, misc 13, vr come 1; 643 1) 來 2) 去 3) 被帶著 ( 可 4:21 羅 7:9 ) 4) (發生) 來臨 看了這樣的解釋,不知道你們有什麼想法? 了解原文中動詞的時態,對理解這整句話有很大的幫助。以往 當我閱讀這段話時,總以為保羅在說一件很遙遠的事情,讀的時 候所醞釀出的是對未來事件的期待。 "等那完全的來到。"(從中文來看,除了解釋為對未來的期 待以外,我想也沒有太多別的選擇。) 其實這個原文動詞的解釋,並不完全排除這個"完全來到"發 生在未來的可能性,但從這句話來看,我想保羅的語義較多的是 在強調"完全的來到"的事實性(也就是說從"邏輯上"來理解 他,完全的來到時,有限的必歸於無有。就好像數學公式一樣。 ),至於這完全的來到是發生在時間的哪一點,比不上他的"真 理性"來得重要。 而這個解釋將對整段經文的理解推向另一點。所以說這個超越 時間性的"完全"是指什麼呢?(話說,我想哲學家有很多名言 不是說的毫無道理的,人對於某些概念的追求,是永遠只能在抽 象中尋求某種程度的認同...) 在思考這個問題的時候,我注意到另一點有趣的事情,整句話 中有另一個動詞,"歸於"無有。根據資料的解釋,這個動詞的 時態是未來式。 (請參閱http://bible.fhl.net/new/fhlwhparsing.php?engs=1+Cor&chap=13&sec=10) 這兩個動詞的時態放在一起,對於整句話的理解就變得很有趣 了。那完全的(超越時間性的、在時間的任何一點)來到時,那 有限的"將要"成為無有。保羅寫作的當時,與我們閱讀的這個 時刻,那有限的都還沒有成為無有,...