跳到主要內容

Heretics (G.K. Chesterton) 17:第四章第11-12段

第四章

第11段

The truth is, that all genuine appreciation rests on a certain mystery of humility and almost of darkness. The man who said, "Blessed is he that expecteth nothing, for he shall not be disappointed," put the eulogy quite inadequately and even falsely. The truth "Blessed is he that expecteth nothing, for he shall be gloriously surprised." The man who expects nothing sees redder roses than common men can see, and greener grass, and a more startling sun. Blessed is he that expecteth nothing, for he shall possess the cities and the mountains; blessed is the meek, for he shall inherit the earth. Until we realize that things might not be we cannot realize that things are. Until we see the background of darkness we cannot admire the light as a single and created thing. As soon as we have seen that darkness, all light is lightening, sudden, blinding, and divine. Until we picture nonentity we underrate the victory of God, and can realize none of the trophies of His ancient war. It is one of the million wild jests of truth that we know nothing until we know nothing.

真相是,所有由衷的感激之情都奠基於自慚形穢與隱晦不明的奧秘。「毫無期待的人是有福的,因他不會失望」實在是句不恰當,甚至可說是錯誤的宣頌,正確來說應該是:「毫無期待的人是有福的,因他會經歷喜出望外的驚喜。」不待期待的人眼中的紅玫瑰,比常人眼裡的更鮮紅,青草也更翠綠,豔陽也更燦爛。毫無期待的人有福了,因他將擁有城市與山崗。謙遜的人有福了,因他將承受地土。除非我們認識到事物那超出我們預想之外的可能,我們永無法理解他們的本相。除非我們看見那黑不見底的背景,我們不會欣賞「光」那獨一、受造的本質。一旦我們看見黑暗,光就更加明亮、驟然、炫目、神聖。直到我們在腦中勾勒那超乎存在界的存在,我們都貶低了神的榮光,對其勝利榮耀一無所知。我們一無所知直到我們明白自己一無所知,即是那許多矛盾諷刺的真理之一。

第12段

Now this is, I say deliberately, the only defect in the greatness of Mr. Shaw, the only answer to his claim to be a great man, that he is not easily pleased. He is an almost solitary exception to the general and essential maxim, that little things please great minds. And from this absence of that most uproarious of all things, humility, comes incidentally the peculiar insistence on the Superman. After belabouring a great many people for a great many years for being unprogressive, Mr. Shaw has discovered, with characteristic sense, that it is very doubtful whether any existing human being with two legs can be progressive at all. Having come to doubt whether humanity can be combined with progress, most people, easily pleased, would have elected to abandon progress and remain with humanity. Mr. Shaw, not being easily pleased, decides to throw over humanity with all its limitations and go in for progress for its own sake. If man, as we know him, is incapable of the philosophy of progress, Mr. Shaw asks, not for a new kind of philosophy, but for a new kind of man. It is rather as if a nurse had tried a rather bitter food for some years on a baby, and on discovering that it was not suitable, should not throw away the food and ask for a new food, but throw the baby out of window, and ask for a new baby. Mr. Shaw cannot understand that the thing which is valuable and lovable in our eyes is man—the old beer-drinking, creed-making, fighting, failing, sensual, respectable man. And the things that have been founded on this creature immortally remain; the things that have been founded on the fancy of the Superman have died with the dying civilizations which alone have given them birth. When Christ at a symbolic moment was establishing His great society, He chose for its cornerstone neither the brilliant Paul nor the mystic John, but a shuffler, a snob a coward—in a word, a man. And upon this rock He has built His Church, and the gates of Hell have not prevailed against it. All the empires and the kingdoms have failed, because of this inherent and continual weakness, that they were founded by strong men and upon strong men. But this one thing, the historic Christian Church, was founded on a weak man, and for that reason it is indestructible. For no chain is stronger than its weakest link. 

我語重心長的說,這是偉大的蕭伯納唯一的缺陷,對他所宣稱的不凡的唯一回應,就是他是一個不容易取悅的人。他幾乎可以說是「超凡心智喜微物」這尋常基本定律的唯一反例。而因為缺乏了那萬事萬物中最震耳欲聾的本質——人性,他展現出對「超人」莫名的執念。在無數年來斥責無數人毫無進步後,蕭伯納以其特有的敏銳發現,任何活著、有兩條腿的人是否有可能進步,實在令人懷疑。當對於人性是否有進步的可能產生懷疑時,大部分人,大部分容易取悅的人,都會選擇拋下進步,保持人性。但蕭伯納,不容易取悅的蕭伯納,決定要將人性與其一切的限制一起丟棄,選擇專注著為了進步而追求進步。若人,我們所知道的人,在進步這哲學理念上展現的只有他的無能,蕭伯納的做法不是尋求另一種哲學,而是一種新的人類。這就好像護士嘗試餵小嬰兒帶有苦味的食物多年,當發現不適合時,護士不是替換新的食物,而是將這小嬰兒丟出窗外,另尋新的嬰兒。蕭伯納不明白,在我們眼中有價值、可愛的,是人,那個愛喝啤酒、愛訂教條、打架、失敗、有血有肉、又令人尊敬的人。在人這受造物身上所建構、打造的一切將不朽留存;在對「超人」的幻想上所建構的一切,則將與頹敗的文化,那誕生這一切的文化,一起死去。當基督在歷史性的一刻建立祂的偉大社會時,祂所選的房角石不是偉大的保羅或神秘的約翰,而是牆頭草(譯註:原文為shuffler,目前翻譯不確定是對的)、勢利鬼、懦夫,簡言之,是人。而在這塊房角石上,祂建立了祂的教會,陰間的權勢無法勝過。所有的帝國、皇朝都因其內部與持續存在的弱點而消亡,但它們是由強壯偉大的人創,靠強壯偉大的人而立。唯有歷史性的基督教會是建立在軟弱的人身上,因此這教會無法消滅毀壞,因無矛可刺穿過其最弱之盾(譯註:原文為:For no chain is stronger than its weakest link。直譯應該是:沒有鎖鍊比其最弱的連結強壯-_-)。


==

Heretics閱讀目錄

留言

這個網誌中的熱門文章

在忘記一切之前

身為一個長久短眠,凌晨兩三點起床等日出的人,不知多久前就覺得自己一定有天會失智... 感恩節前夕,快崩潰的大腦在慢跑後肢體解離下,或許因還在呼吸,突然感恩起自己變老也變怪,竟培養了好多從來沒想過要培養的習慣, 大學起,就有每天早晨讀經的習慣,但時常被動閱讀居多,禱告更常敷衍了事。幾年前,因父親莫名多次暈倒,開始養成每天早上跪下禱告的習慣。 後來他暈倒的狀況消失了,但早上禱告的習慣還在。 無論每日真心誠意或清醒指數有多少,在那個秋轉冬黑夜裡的國小操場邊,當我想起這件事情時,莫名的感動。因我真心明白,若非上帝的恩典,我根本不可能禱告,光追逐無窮盡想完成的世上目標,就已燃燒殆盡。 感恩節當天,在大火、上課、疲憊、野心跟對自己愚蠢的無奈下,還是忘了感謝。 然而願神保守,感恩節過後的每一天以及未來不知多少個感恩節前的每一天,都不忘記祂的恩典。

永恆視角下苦難的意義:加爾文基督教要義X

這是一篇遲到的分享。 距離一開始的感動已過了n個月,當時腦中想到的東西大多已變形,雖然掰咖的思考與記憶力還約略記得當初想分享的關鍵是什麼... 暑假前的某天,出於每年慶生的習慣,想花多一點時間安靜閱讀... (以往都直撲詩篇119...用長長的詩歌壓制我喜歡趕時間的衝動...今年不知是疲乏還是懶了,選擇翻開了基督教要義。p/s 按照目前閱讀的速度,這本書有希望在十年內讀完... (ง๑ •̀_•́)ง ) 基督教要義:第三卷第九章——默想永世 一翻開厚重的書扉,映入眼簾的就是這美善平和的標題––默想永世,一幅超脫寧靜的畫面。 這美麗的誤解只維持了一秒不到。 事實是,加爾文這本書閱讀至今很少有讓人心跳和緩的片段(催眠效果也比不上很多我看的其他書籍...)。 「 不論我們遇到何種苦難,都當考慮它的目的。 」默想永世此章的劈頭第一句,就讓我立刻醒覺加爾文在這章絕不會提供沈浸於西方極樂世界的祥和平靜。 但加爾文的殘酷不是只有這樣而已。 「 的確,我們每一個人都想顯出一種終身追求永生的樣子。因為我們恥於不如禽獸;如果我們死後沒有永生的盼望,與禽獸就沒有分別了。但是,你觀察每個人的計畫、願望和行為時,你看到其中除了世界之外就別無他物。這就是我們的愚蠢... 」 加爾文的用語拳拳到肉,直刺虛偽表象的基督徒生活,我要強調是「基督徒」生活。他不是在說「否定永生者」的生活,他是在說那些「自詡追求永生的人」的生活。 這自我宣述的人生方向與實際活出的生命樣態間的矛盾如此清楚,但就我自己來說,我只能坦白承認,他說的對,的確如此。 「 我們的心思被財富、權力和榮譽的光華眩惑,不能看得更遠。我們的心靈也被貪婪、野心和貪欲所佔據,向下墜落而不能上升到更高的境界。 ...」 誠實的說,要能讓自我的眼界超脫這世上的生活,真正思考永世,是何等困難,若非恩典如何有可能?我想基督徒都知道,因著神的恩典我們蒙救贖,得以成聖,而上帝是那公義信實、有數不盡憐憫恩惠的主,我們何等盼望與期待神對我們施恩,救我們脫離這苦難的世界與取死的肉身,但這恩典很多時候也以我們不喜不悅的方式出現。 「 為了抵抗此疾病,主通過不斷顯出今世苦難的證據,使祂的子民感受到今世的虛妄。... 為使他們不過分渴求暫時、無常的財富,或者依靠他們所擁有的,神有時候使用流亡,有時候使用饑荒,有時候使用火災,或者其他方法,來使他們變成缺乏... 為使...

基督徒的認知失調

我有幾本看了好多年一直看不完的書,J. I. Packer 的Puritan Portraits是其中一本。(久到我都想不起來剛開始讀是什麼時候,但絕對是疫情之前XDD)。 這本書很薄,不像《基督教要義 》,無法推說是因為太厚所以遲遲沒看完,也不像Chesterton的 The Everlasting Man (書沒問題,是我有閱讀障礙,無法想像有看完的那天)。J. I. Packer 的Puritans Portraits超薄超好讀。 Packer在這本書中介紹了許多清教徒的作品,從大家比較熟悉的歐文(John Owen,不是Kyrie Iriving)、本任約翰(John Bunyan),到我不認識的Thomas Boston。 Packer對這些清教徒書籍的介紹不是簡單的摘要,而是企圖藉由引導讀者認識這些清教徒的洞見來反思自己的處境。 不多廢話,這篇網誌完全只是為了介紹今天看到的其中一段話。 這段話來自Packer對Boston的著作--"The Crook in the Lot" 的介紹。 以下為中文翻譯(AI協助+人工修改版)。英文原文(包含較長段落)在最底下。 「心理學家和哲學家發現,人們的腦海中常常存在著互相矛盾的想法、慾望、價值觀、期望和目標,而且往往意識不到這些矛盾。他們稱這種狀況為認知失調。從牧養的角度來看,這個洞見很重要,因為我們在所有信徒身上都能看到信心與不信、智慧與愚昧、屬靈的遠見與短視混雜在一起,這無疑導致基督徒的心思中出現認知失調,導致他們在對上帝的認識上一再產生自相矛盾與不一致。現狀也的確如此,牧者們不得不經常察覺並糾正這類錯誤。 現在,在今日福音派新教徒中廣泛存在著一種特殊形式的認知失調(有趣的是,在天主教徒和東正教信徒中卻看不到這種現象),具體如下。 沒有人質疑基督要求祂的跟隨者要捨己,也就是要將他們所珍惜的一切個人希望和夢想都交給上帝,並接受即使這些願望無法實現,這也是祂計劃的一部分,同時要背起他們的十字架,也就是願意成為被社會唾棄的人,如同與耶穌一同成為被定罪之人,扛著處死自己的刑具走向指定的地方。我們的主明確清楚告訴我們:作門徒非一路平順,有痛苦也有喜樂。沒有基督徒會質疑上述這點。 但同時,我們這個時代以舒適為導向的物質主義主張,認為無痛苦、無煩惱的生活幾乎是人權。在這種背景下,許多認為自己相信的人,說服...