跳到主要內容

Heretics (G.K. Chesterton) 18:第五章第1-2段[更新]

第五章 

第1段
V. Mr. H. G. Wells and the Giants
We ought to see far enough into a hypocrite to see even his sincerity. We ought to be interested in that darkest and most real part of a man in which dwell not the vices that he does not display, but the virtues that he cannot. And the more we approach the problems of human history with this keen and piercing charity, the smaller and smaller space we shall allow to pure hypocrisy of any kind. The hypocrites shall not deceive us into thinking them saints; but neither shall they deceive us into thinking them hypocrites. And an increasing number of cases will crowd into our field of inquiry, cases in which there is really no question of hypocrisy at all, cases in which people were so ingenuous that they seemed absurd, and so absurd that they seemed disingenuous.

第五章 H. G. 威爾斯與巨人
如要檢視一個偽君子,應詳閱細讀到甚至可清楚看到他的真實誠懇。關於人,我們應好奇他最隱藏、最真實之處,而那不是他藏匿隱而未顯之惡的角落,而是深存未昭顯之善的地方。我們愈以這熱誠、敏銳的善意面對人類歷史的問題,我們容讓任何純粹偽善生存的空間也就愈發縮小。偽善的小人無法誘騙我們相信他們是聖人,但他們也無法誘拐我們認為他們只是偽君子。我們對此的詢問探究,將挖掘出愈來愈多的案例,其中根本不存在虛偽這問題,相反的,當中涉及的人實在太過誠實,誠實到可笑荒謬,荒謬到令人覺得虛偽不實。


第2段
There is one striking instance of an unfair charge of hypocrisy. It is always urged against the religious in the past, as a point of inconsistency and duplicity, that they combined a profession of almost crawling humility with a keen struggle for earthly success and considerable triumph in attaining it. It is felt as a piece of humbug, that a man should be very punctilious in calling himself a miserable sinner, and also very punctilious in calling himself King of France. But the truth is that there is no more conscious inconsistency between the humility of a Christian and the rapacity of a Christian than there is between the humility of a lover and the rapacity of a lover. The truth is that there are no things for which men will make such herculean efforts as the things of which they know they are unworthy. There never was a man in love who did not declare that, if he strained every nerve to breaking, he was going to have his desire. And there never was a man in love who did not declare also that he ought not to have it. The whole secret of the practical success of Christendom lies in the Christian humility, however imperfectly fulfilled. For with the removal of all question of merit or payment, the soul is suddenly released for incredible voyages. If we ask a sane man how much he merits, his mind shrinks instinctively and instantaneously. It is doubtful whether he merits six feet of earth. But if you ask him what he can conquer—he can conquer the stars. Thus comes the thing called Romance, a purely Christian product. A man cannot deserve adventures; he cannot earn dragons and hippogriffs. The mediaeval Europe which asserted humility gained Romance; the civilization which gained Romance has gained the habitable globe. How different the Pagan and Stoical feeling was from this has been admirably expressed in a famous quotation. Addison makes the great Stoic say—
"'Tis not in mortals to command success;
But we'll do more, Sempronius, we'll des erve it."
But the spirit of Romance and Christendom, the spirit which is in every lover, the spirit which has bestridden the earth with European adventure, is quite opposite. 'Tis not in mortals to deserve success. But we'll do more, Sempronius; we'll obtain it.

有一個對虛偽作出不實指控的經典案例。在過去,虛偽通常用於指責宗教教徒,因其不一致、兩面人的特質,他們一方面表現出極其謙卑的身段,另一方面又積極地追逐世上的成功與獲得成功的巨大勝利,這行徑給人的感覺就像騙子,一個人怎能時時稱自己為可鄙的罪人,卻又刻刻視自己為法國皇帝。但事實是,再也沒有哪一種有意識的矛盾反差,要比基督徒的自卑與貪婪豪奪,更接近愛人情侶的自甘卑微與貪婪強取了。事實是,正是那些人們覺得自己不配得的,人們才會盡洪荒之力去取得。從未有哪個墜入愛網的人不這樣宣示,即便竭盡全力,他也要得到他所愛的。但也從未有哪個愛人不承認,他實在不配得。基督王國中得到成功的完整秘訣,就在於謙卑,無論這謙卑是多麽不完美。隨著一個人是否配得以及可付出多少贖價的問題被一筆勾消,靈魂突然獲得釋放並進入難以置信的旅程。若我們問一個頭腦清楚的人,他配得到多少,他的心智應會本能與立即地將自己縮小。[小到甚至連]他是否配得六呎之地,也都令人懷疑。但若你問他,他能征服多少?答案可能是:他能征服星空。羅曼史因此而生,而這可說是徹頭徹尾的基督教產品。人無法配得上傳奇探險、不配與龍、與鷹頭馬身的怪獸共享旅程。堅信謙卑的中世紀歐洲產生羅曼史,懷抱羅曼史的文明則產生了可居住的地球。而從以下這句名言,可清楚看出異教徒與斯多亞學派對此有多麽不同的看法。艾迪生(Addison)讓偉大的斯多亞說出下面這段話:
「成功不屬於凡人;盡非凡之努力,薛普尼奥斯,我們將配得成功。」
但羅曼史與基督世界的精神、愛人的精神,也就是那讓世界遍滿歐洲冒險的精神,則與此極為不同。「成功不屬於凡人;盡非凡之努力,薛普尼奧斯,我們將奪取成功。」

留言

這個網誌中的熱門文章

在忘記一切之前

身為一個長久短眠,凌晨兩三點起床等日出的人,不知多久前就覺得自己一定有天會失智... 感恩節前夕,快崩潰的大腦在慢跑後肢體解離下,或許因還在呼吸,突然感恩起自己變老也變怪,竟培養了好多從來沒想過要培養的習慣, 大學起,就有每天早晨讀經的習慣,但時常被動閱讀居多,禱告更常敷衍了事。幾年前,因父親莫名多次暈倒,開始養成每天早上跪下禱告的習慣。 後來他暈倒的狀況消失了,但早上禱告的習慣還在。 無論每日真心誠意或清醒指數有多少,在那個秋轉冬黑夜裡的國小操場邊,當我想起這件事情時,莫名的感動。因我真心明白,若非上帝的恩典,我根本不可能禱告,光追逐無窮盡想完成的世上目標,就已燃燒殆盡。 感恩節當天,在大火、上課、疲憊、野心跟對自己愚蠢的無奈下,還是忘了感謝。 然而願神保守,感恩節過後的每一天以及未來不知多少個感恩節前的每一天,都不忘記祂的恩典。

永恆視角下苦難的意義:加爾文基督教要義X

這是一篇遲到的分享。 距離一開始的感動已過了n個月,當時腦中想到的東西大多已變形,雖然掰咖的思考與記憶力還約略記得當初想分享的關鍵是什麼... 暑假前的某天,出於每年慶生的習慣,想花多一點時間安靜閱讀... (以往都直撲詩篇119...用長長的詩歌壓制我喜歡趕時間的衝動...今年不知是疲乏還是懶了,選擇翻開了基督教要義。p/s 按照目前閱讀的速度,這本書有希望在十年內讀完... (ง๑ •̀_•́)ง ) 基督教要義:第三卷第九章——默想永世 一翻開厚重的書扉,映入眼簾的就是這美善平和的標題––默想永世,一幅超脫寧靜的畫面。 這美麗的誤解只維持了一秒不到。 事實是,加爾文這本書閱讀至今很少有讓人心跳和緩的片段(催眠效果也比不上很多我看的其他書籍...)。 「 不論我們遇到何種苦難,都當考慮它的目的。 」默想永世此章的劈頭第一句,就讓我立刻醒覺加爾文在這章絕不會提供沈浸於西方極樂世界的祥和平靜。 但加爾文的殘酷不是只有這樣而已。 「 的確,我們每一個人都想顯出一種終身追求永生的樣子。因為我們恥於不如禽獸;如果我們死後沒有永生的盼望,與禽獸就沒有分別了。但是,你觀察每個人的計畫、願望和行為時,你看到其中除了世界之外就別無他物。這就是我們的愚蠢... 」 加爾文的用語拳拳到肉,直刺虛偽表象的基督徒生活,我要強調是「基督徒」生活。他不是在說「否定永生者」的生活,他是在說那些「自詡追求永生的人」的生活。 這自我宣述的人生方向與實際活出的生命樣態間的矛盾如此清楚,但就我自己來說,我只能坦白承認,他說的對,的確如此。 「 我們的心思被財富、權力和榮譽的光華眩惑,不能看得更遠。我們的心靈也被貪婪、野心和貪欲所佔據,向下墜落而不能上升到更高的境界。 ...」 誠實的說,要能讓自我的眼界超脫這世上的生活,真正思考永世,是何等困難,若非恩典如何有可能?我想基督徒都知道,因著神的恩典我們蒙救贖,得以成聖,而上帝是那公義信實、有數不盡憐憫恩惠的主,我們何等盼望與期待神對我們施恩,救我們脫離這苦難的世界與取死的肉身,但這恩典很多時候也以我們不喜不悅的方式出現。 「 為了抵抗此疾病,主通過不斷顯出今世苦難的證據,使祂的子民感受到今世的虛妄。... 為使他們不過分渴求暫時、無常的財富,或者依靠他們所擁有的,神有時候使用流亡,有時候使用饑荒,有時候使用火災,或者其他方法,來使他們變成缺乏... 為使...

基督徒的認知失調

我有幾本看了好多年一直看不完的書,J. I. Packer 的Puritan Portraits是其中一本。(久到我都想不起來剛開始讀是什麼時候,但絕對是疫情之前XDD)。 這本書很薄,不像《基督教要義 》,無法推說是因為太厚所以遲遲沒看完,也不像Chesterton的 The Everlasting Man (書沒問題,是我有閱讀障礙,無法想像有看完的那天)。J. I. Packer 的Puritans Portraits超薄超好讀。 Packer在這本書中介紹了許多清教徒的作品,從大家比較熟悉的歐文(John Owen,不是Kyrie Iriving)、本任約翰(John Bunyan),到我不認識的Thomas Boston。 Packer對這些清教徒書籍的介紹不是簡單的摘要,而是企圖藉由引導讀者認識這些清教徒的洞見來反思自己的處境。 不多廢話,這篇網誌完全只是為了介紹今天看到的其中一段話。 這段話來自Packer對Boston的著作--"The Crook in the Lot" 的介紹。 以下為中文翻譯(AI協助+人工修改版)。英文原文(包含較長段落)在最底下。 「心理學家和哲學家發現,人們的腦海中常常存在著互相矛盾的想法、慾望、價值觀、期望和目標,而且往往意識不到這些矛盾。他們稱這種狀況為認知失調。從牧養的角度來看,這個洞見很重要,因為我們在所有信徒身上都能看到信心與不信、智慧與愚昧、屬靈的遠見與短視混雜在一起,這無疑導致基督徒的心思中出現認知失調,導致他們在對上帝的認識上一再產生自相矛盾與不一致。現狀也的確如此,牧者們不得不經常察覺並糾正這類錯誤。 現在,在今日福音派新教徒中廣泛存在著一種特殊形式的認知失調(有趣的是,在天主教徒和東正教信徒中卻看不到這種現象),具體如下。 沒有人質疑基督要求祂的跟隨者要捨己,也就是要將他們所珍惜的一切個人希望和夢想都交給上帝,並接受即使這些願望無法實現,這也是祂計劃的一部分,同時要背起他們的十字架,也就是願意成為被社會唾棄的人,如同與耶穌一同成為被定罪之人,扛著處死自己的刑具走向指定的地方。我們的主明確清楚告訴我們:作門徒非一路平順,有痛苦也有喜樂。沒有基督徒會質疑上述這點。 但同時,我們這個時代以舒適為導向的物質主義主張,認為無痛苦、無煩惱的生活幾乎是人權。在這種背景下,許多認為自己相信的人,說服...